Kalle Lind har använt allt från litteratur av skånska författare till sina egna barndomsminnen i arbetet med den skånsk-svenska ordboken. Foto: Pressbild/Skärmdump från boken

Kalle Lind har använt allt från litteratur av skånska författare till sina egna barndomsminnen i arbetet med den skånsk-svenska ordboken. Foto: Pressbild/Skärmdump från boken

Kalle Lind släpper skånsk-svensk ordbok

Mormors språkbruk en av källorna

SKÅNE. ”Abekatt”, ”hossa” och ”mögebing”. Skånskan har många ord som är rena grekiskan för folk norr om Hallandsåsen. Det hoppas författaren och radioprataren Kalle Lind ändra på genom sin skånsk-svenska ordbok.

Idén väcktes av en bokhandlare vars kunder efterfrågade en skånsk-svensk ordbok att ge bort. Frågan ställdes till förlaget Roos & Tegnér som nappade. Kalle Lind fick frågan och kände att han var rätt person för uppdraget.

– Jag har levt i Skåne i 40 år, är uppvuxen i Eslöv och Malmöbo sedan många år tillbaka. Det är en bra början. Mitt stora språkintresse spelade naturligtvis också roll, säger han till Lokaltidningen.

Författaren har valt ut ord som är förenade med typiskt skånska traditioner, ord som är roliga samt ord som han stött på under uppväxten.

– Mycket härrör från ord och uttryck som jag hört min mor och mormor använda. Jag kan till exempel skämta med mina barn att de ska borsta bissingarna eller kalla dem för snörnos när jag ber dem att snyta sig.
Till skillnad från många andra ordböcker återger Kalle Lind orden i citat så att läsaren förstår sammanhanget.
– Jag har läst en del skånska författare som Fritiof Nilsson Piraten, Hasse Alfredsson och Mary Andersson. Låttexter av musiker som Peps Persson och Kal P. Dal har också hjälpt mig i mitt arbete.

Läsaren får även bekanta sig med många skällsord och politiskt inkorrekta uttryck. Kalle Lind nämner bland annat exemplet ”skrabekaga”.

– Det sa man när man fick gifta sig med den fula systern, det som blev över så att säga. Jag är inte alls glad i fördomar och nedsättande ord, men samtidigt tycker jag inte att man ska censurera historien, säger Kalle Lind.

Ordboken, som fått titeln ”Skånsk-svensk ordbok – från abekatt till övanpo”, innehåller dessutom en rad ord och uttryck som är typiska för vissa delar av Skåne.
– När jag gick i skolan i Eslöv på 80-talet så sa vi till exempel skidd, en variant av skiträdd. Nu kommer en del säkert bli irriterade och säga att det ordet har de minsann hört på andra ställen i Skåne. Men jag gör inte anspråk på någon vetenskaplighet och har kategoriserat många av orden utifrån var jag själv och bekanta har hört dem. Vissa ord har ju också en tendens att sprida sig.

Vilket är ditt eget favoritord?
– Oj, det finns så många. En favorit är ”rälig”, det hörs på ordet att det är något äckligt.

Exempel på ord och uttryck från olika delar av Skåne:

Malmöitiska: 
”Fubbick” = idiot/lögnare.

Göingska: 
”Fjabbe” = en lokal variant av ”fubbick”.

Lundensiska: 
”Sexa” = vickning/måltid med sprit.

Österlenska: 
”Böle” = ruckel (används bland annat av Fritiof Nilsson Piraten)

”Munter begravning” = används om en person som avlider på grund av hög ålder.

Publicerad 12 May 2016 10:05